이슈 자유·수다 게시판 글쓰기 게시판 즐겨찾기

영어 해석좀 부탁드립니다. ㅠㅠ

투자마스터

16.06.01 14:17:13추천 1조회 1,628

146475545321801.jpg

 

 

어제 아마존에서 채팅한내용인데  해석좀 부탁드립니다. ㅠ 

 

 

Prerna: Sure , if you wish I can go ahead and create a replacement for the item at no cost.

Me: Wants exchange

Prerna: New item ?

Me: yes

Prerna: I will send the new item at no cost

Would that be fine ?

Me: yes

Prerna: Replacement successful.

Estimated Delivery Date: Tuesday, June 7, 2016

Me: I have a question.

Prerna: yes

Me: Existing products return?

Prerna: Yes , you can return item via any carrier.

Me: Who's paying the shipping fee?

Prerna: Once you return the item we will issue the refund

Me: You will need to send ?

I have Jay Bird

Prerna: I will send new item

Me: ok thank you

Prerna: You're very welcome. Is there anything else I can help you with today?

 

 

헤깔리는 부분이 기존 제품 리턴하냐고 하니까  

예스 다른 통신사를 통해 보낼수 있습니다 해놓고

배송비 누가 부담 하냐니까 

너가 물건보내면 환불???

기존물건 보내지말라는건가요?

이미 새상품은 오고 있고 보내라는건지 말라는건지 영어 무식자좀 도와주세요 ㅠㅠ

 

 

TimIm 16.06.01 14:24:49

기존 물건은 아무 운송사로 직접 보내시면 되구요, 누가 운송비 부담하는 지는 다시 물어보세요. 님이 부담하시던지 운송료를 미리 냈다가 해당하는 금액을 환불 받던지 둘 중에 하나일겁니다.

투자마스터 16.06.01 20:26:37

아 그소리 였군요 전 환불을 진행한다는줄
오더 페이지 가보니까 새상품은 쉽떳고 기존상품에
view retrun label&instructions 이라고 써있는거 누르니까
너의 리턴 라벨하고 All items must be sent by Jun 29, 2016.
되있는데 6월 29까지 보내라 그거죠?

리턴라벨 인쇄 안하고 그냥 보내면 안되나요?
직구2번째인데 라벨 죄다 영어로 되있던데 작성할려니 막막하네요

FreeWh 16.06.01 14:27:15

택배비만큼 환불해준다는 거 같은데요

세휘롯 16.06.01 14:54:35

prema : 물론,니가 원한다는 나는 계속 진행할수 있어 그리고 추가비용없이 아이템을 교환해줄수 있어.

Me : 교환을 원한다면

prema : 새상품으로?

Me : 응

prema : 나는 새아이템으로 추가비용없이 보낼꺼야. 괜찮지?

Me : 응

prema : 교환 성공. 예상 배달날짜는 2016년 7월 7일 목요일이야.

Me : 질문 있어

prema : 응

me : 기존 상품은 돌려줘? (return)

prema : Yes,너는 어느 운송회사를 경유하여(통하여) 돌려줄수 있어. (반송한다는 말인듯)

me : 배송비는 누가 부담해?

prema : 너가 기존상품을 리턴 했을때,우리는 환불비에 대한 이슈가 있을꺼야.(생길꺼야)

Me : 너는 배송(send)이 필요하지? 나는 Jay bird를 가지고 있어.

Prema : 나는 새로운 아이템을 보낼께

Me : ok,thank you.

prema : 천만에. 그외에 내가 또 도와줄만한건 없니?

투자마스터 16.06.01 20:20:34

번역 감사드립니다. ㅊㅊ

jakusi 16.06.01 20:21:57

편하신대로 보내시면 거기에 든 돈을 주겠다는거....아닐까여?

매드백수 16.06.01 21:17:37

existing product return?
의 의미를 '상품 반송(환불요청)절차가 존재하니?'로 오해했을 것 같기도 한데요? 혹시나해서 애매하면
I should send back the old item I have, right?
이라고 물어보시고
Then who's in charge of return shipping fee?
라고 말해보세요~

밑에 issue the refund가 걸려서요
issue가 발행하다/지급하다라는 의미로도 쓰이거든요
refund가 상품전체환불인지 배송료환불인지 애매해요
사실 배송료를 따로 환불하는 경우가 없는 것 같아서~

도움되시길~~

투자마스터 16.06.01 22:03:18

와 영어 고수분이시군요 ㄷㄷ
믿도끝도 없이 보내냐 말하기 그래서 그런데
지난상담건에 대한 이해안되는게 잇어서 다시 묻는다는 영어로 알수있을까요?
영어 무식자라 라이브챗 또하기 겁나네요
조언 정말 감사합니다

매드백수 16.06.02 14:54:20

There's something I want to clarify about the last chat (지난 채팅대화에 대해 좀 확실히 하고 싶은 게 있어요)
으로 시작하시면 될 것 같아요
사진첨부
목록 윗 글 아랫 글
*/?>